Assens (Transkription Nr. 1571)

Schulort Assens
Konfession des Orts: Gemischt konfessionell
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1446, fol. 5-6v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Echallens
Agentschaft 1799: Assens
Kirchgemeinde 1799: Assens
Ort/Herrschaft 1750: Gemeine Herrschaft Orbe-Echallens
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Assens
In dieser Quelle wird folgende Schule erwähnt:
  • Assens (Niedere Schule, katholisch)
I. Lokal-Verhältnisse.
I.1Name des Ortes, wo die Schule ist.

Assens.

I.1.aIst es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

Village.

I.1.bIst es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

Une Commune.

I.1.cZu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

Assens est la Commune et la Paroisse. Agence dudit Assens.

I.1.dIn welchem Distrikt?

d Echallens.

I.1.eIn welchen Kanton gehörig?

Du Leman.

I.2Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

Jl n'y en a point

I.3Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

0

I.3.aZu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und
I.3.bdie Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

Quarante.

I.4Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.
I.4.aIhre Namen.

||[Seite 2] Etaniere Biolley Malapalud. Un bon tier de lieue

I.4.bDie Entfernung eines jeden.
II.10Sind die Kinder in Klassen geteilt?

En deux Classes a proportion de leurs forces.

II. Unterricht.
II.5Was wird in der Schule gelehrt?

Lire, ecrire, l'arithmetique, l'ortographe, le Catechisme et le Champ.

II.6Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

Toute L'année, expté les moissons.

II.7Schulbücher, welche sind eingeführt?

Differentes Sortes que leurs peres leurs donnent.

II.8Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

Du mieux que possible.

II.9Wie lange dauert täglich die Schule?

Quatre Heures en hyver; l'Eté a proportion.

III. Personal-Verhältnisse.
III.11Schullehrer.
III.11.aWer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

Le Pasteur Conjointement avec la Confrairie

III.11.bWie heißt er?
III.11.cWo ist er her?
III.11.dWie alt?
III.11.eHat er Familie? Wie viele Kinder?
III.11.fWie lang ist er Schullehrer?

||[Seite 3] Henri Mathey a Succedé a son pere depuis quelque tems, Son pere a fait l'ecole pendant trente trois ans; et qui a raison {de ses infirmités,} a demandé sa demission.

III.11.gWo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?
III.11.hHat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?
III.12Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?
III.12.aIm Winter. (Knaben/Mädchen)

Garsons et filles.

III.12.bIm Sommer. (Knaben/Mädchen)
IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13Schulfonds (Schulstiftung)

0

IV.13.aIst dergleichen vorhanden?
IV.13.bWie stark ist er?
IV.13.cWoher fließen seine Einkünfte?
IV.13.dIst er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?
IV.14Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

On ne paye rien

IV.15Schulhaus.
IV.15.aDessen Zustand, neu oder baufällig?
IV.15.bOder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?

Non

IV.15.cOder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?

Jl tient l'ecole dans sa propre maison Sans retribution quelconques.

IV.15.dWer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?
IV.16Einkommen des Schullehrers.

||[Seite 4] Ce payoit par le cy devant Souverain

IV.16.AAn Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

En argent dix ecus, bled quatre Sacs, avoine deux Sacs avec Sept Sacs d'avoine et cinq ecus pour le Service de l'Eglise, et cinq chard de bois au Jurat d'Echallens

IV.16.BAus welchen Quellen? aus
IV.16.B.aabgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?
IV.16.B.bSchulgeldern?
IV.16.B.cStiftungen?

Le Seminaire de Fribourg envoyoit chaque année neuf ecus par gratification et encouragement, on ne peut guerre Compter pour la Suite.

IV.16.B.dGemeindekassen?
IV.16.B.eKirchengütern?
IV.16.B.fZusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.gLiegenden Gründen?
IV.16.B.hFonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers
Unterschrift

Zitierempfehlung: